北仑中文网

北仑中文网>80年代动画片神笔马良 > 170180(第31页)

170180(第31页)

雨丝斜斜地洒进来,把窗台打得湿淋淋,闻慈放下书,把窗户关上,继续和徐截云一起看,充斥着谜团的紧张探案中,两颗心悄无声息地依偎在一起。

和男朋友在一起,和朋友在一起,似乎有点不一样。

和前者在一起的时候,多了点微妙的甜蜜,过了周末,闻慈正在计算自己周内什么时候能来看徐截云的时候,后者说:“下周我就要出院了。”

“嗯?”闻慈警惕抬头,“你要回部队?”

“不,”徐截云笑道:“我现在这个身体状况,回去也训练不了。我是回家继续养伤。”

闻慈松了口气,咕哝道:“我还以为你当自己是铁打的呢。”

徐截云要回大院住一阵子,他说会常来看闻慈。

不住在一起就是这点不好,住处有些距离,哪怕是有空的时候,也不能常常见面,闻慈这么想着,十分惋惜,要是时间能一下子跨越到五十年后就好了。

如此过了两个月,徐截云早就回军区了,闻慈也收到了来自大陆另一头的样书。

一本是大不列颠捷尔斯出版社的,这本完成得很快,闻慈从头到尾翻看了一遍,印刷和装帧都非常精致,翻译也很精彩,在符合原本风格的前提下,还兼顾了大不列颠本土的语言特色,这是本土翻译的优势,不是非母语者能轻易做到的。

另一本意国的装订也不错,至于翻译,闻慈就看不懂了。

相当满意,闻慈给两个出版社回了电话,并没有挑刺。

大出版社的出版效率是很高的,又过了不到一个月,闻慈再收到消息,就是捷尔斯出版社已经将《小龙历险记》正式出版,而且!首印卖得相当好!

首印五千本,不到一个月,销售一空!

电话里,隔着细微的电流,奥利弗的语气有些惊喜,“我们已经打算印刷第二批次了,如果销售情况仍然很好,那还会有第三、第四批次的印刷——你知道吗?在伦敦乃至周围的城镇乡村,甚至有家长主动跟朋友推荐这本书?”

闻慈不知道,她好奇地问:“这是为什么呢?”

奥利弗说:“也许是插画风格问题,《小龙历险记》放在书店的架子上销售时,我们会特意将它的封面对着顾客,一下子就能抓住孩子们和家长的眼球。”

插画的风格是非常多样的,稚气、可爱、复古,等等。

但也许是因为闻慈不是从儿童绘本出身,她是从传统美术开始学习的,加上几十年后绘画风格的影响,她的插画都画得极其精致、浓郁、美丽,哪怕将它放大十倍,你仍然能看清上面精美的细节,甚至在某种程度上,你可以称它为“繁琐”。

细节太精致、太华丽了,哪怕没有故事的存在,它也像是一本艺术品,或美术作品集。

奥利弗总结道:“总之,闻小姐,你的作品非常受欢迎。”

闻慈的确是很惊喜的,一部作品在单个国家的成功不能说明什么,也许有营销或运气的作用,但如果它获得比较广泛的认可,那也许能代表它是一部不错的作品了。

又过了半个月,一家东京的儿童出版社联系上了闻慈。

最近运气是不是有点太好了?闻慈几乎感觉有点不真实。

这件事情的起源来自于这家出版社的社长,他去大不列颠出差时,意外在书店看到了新出版不久的《小龙历险记》,它摆在书店最显眼的书架上,甚至和几位公认的绘本大师的作品放到一起,这吸引了这位社长的注意。

他拿起绘本开始翻看,作者名很陌生,他完全没有听过,像是亚裔的名字,但不是岛国名,但翻开之后的内容基本让他确定了,应该是华夏作者。

小龙是一条典型的东方龙,不是西方神话里那种像蜥蜴一样的爬行动物,它活泼调皮,像是任何年幼的孩子一样,喜欢恶作剧,偶尔会惹出一些麻烦。

但它仍然是讨人喜欢的,像是每个孩子都会幻想拥有的伙伴,可以一起闯荡奇幻世界。

社长一下子变得对这本绘本非常感兴趣。

他站在书店里,把绘本从头到尾翻了个遍,画风非常精致,像油画一样,不管是和目前的大不列颠还是岛国相比,这种画风都是不太常见的,但你无法否认它的美丽。

绘本的最后有一页简单的作者介绍,附带一张简单的照片。

那照片拍得非常随意,年轻的女孩子穿着红格子上衣,怀里抱着只漂亮的长毛鸳鸯眼白猫,她是乌黑的短发,笑起来嘴角出现两个梨涡,大大的眼睛弯起,有种小动物般的狡黠。

她像是女孩子们爱看的童话书里,住着蘑菇屋、会用魔杖施展魔法的那种年轻女巫。

这的确是亚洲的面孔,哪国人呢?

社长看向剩下的作者介绍,非常简略的几行大字,英文字体舒展漂亮,末尾是一中文一英文的印刷签名——闻、慈——他辨认出那两个笔画繁复的字。

华夏?!

他再看国籍,果然,是华夏,是来自华夏的画家呢。

社长没想到,刚刚开放没多久的华夏市场里,居然能卖出一本如此符合国际市场的绘本,它甚至卖到了遥远的大不列颠,再看末尾介绍,甚至还卖到了意国和高卢呢!

真是厉害啊,社长觉得,哪怕是岛国孩子,也会喜欢这本绘本的。

最后一页没有地址、邮箱之类的东西,社长想联系这个叫“闻慈”的人,却不知道从何下手,他买下这本绘本,然后去联系了一位自己认识的捷尔斯出版社的经理。

热门小说推荐

最新标签